144 results |
神秘的聖地! 道東
這裡是才是真正的北海道!
以日本北海道釧路市為中心、介紹「水之神觀光圈」(釧路濕原‧阿寒湖‧摩周地方).
釧路市的夕陽(世界三大夕陽美景之一)、日本最大的釧路濕原、丹頂鶴的優雅跳舞、神秘的摩周湖、白天鵝的屈斜路湖、愛怒文化體驗、阿寒湖的大自然等等都在這裡。
最重要的是、這裡北海道東部是美食的寶庫!
The San’in Kaigan Geopark Trail,you can enjoy an primitive image of the coastal area of Sea of Japan,including the magnificent scenery,and the history and culture of the coastal area.
ทางเราได้จัดเตรียมสินค้าทั้งแบรนด์หรูและของท้องถิ่นญี่ปุ่น "ทุกสิ่งที่ท่านต้องการและอยากจะซื้อ" ไว้ให้ครบครัน
Think Kansai, and you’ll probably think of
the central areas of Osaka, Kyoto, Kobe, and Nara.
But Kansai has many more attractive and exiting areas besides.
Find lots of travel information in Kansai. Check it out!
Moriguchi is said to have come from the fact that the location was once the guard gate "Moriguchi" for Osaka Castle.
Finden Sie viele Reiseinformationen in Kansai. Hör zu!
We hope you’ll enjoy experiences that can be had only here in Hyogo.
Setouchi, which is celebrated as "The Aegean Sea of the East," is blessed with nature and gentle light. Art, activities, beautiful scenery and the food are all part of the appeal.
Explore Japan by driving! THis map will help you enjoy not only the lively culture and shopping in the city but also the serene natural scenery of Japan by combining Kochi and Osaka.
The San’in Kaigan Geopark is full of dynamic geological history and other wonders.
Go on a trip to feel the heartbeat of Mother Earth!
狭长的日本列岛四季分明,旅游资源相当丰富。春日樱花浪漫、夏日花火绚丽、秋日红枫深
邃、冬日则银装素裹,可以说日本是一个一年四季都值得探索的旅游胜地。当然,旅途中必
不可少的还有美食——47 个都道府县都有着各自引以为豪的特色美味。这里除了耳熟能详的
寿司、拉面、和牛以外,我们还将为您介绍更多日本的当地美食,等待您在下次旅途中亲自
探访,相信定能为您的旅途增色不少!
Trouvez de nombreuses informations sur les voyages au Kansai. Vérifiez-le!
10월 말부터 11월 말은 단풍 시즌입니다. 1년 중에서도 이 짧은 기간만 단풍잎이 아름다운 붉은색으로 물듭니다. 일본에서는 꽃놀이와 마찬가지로 높은 인기를 자랑하는 그 계절만의 재미입니다.
冈山全年降雨天气较少,气候温暖怡人,更拥有“晴天王国”之美誉。以濑户内海的多岛美为首,冈山还有着樱花、红叶、雪景等四季各异的代表景观以及各地壮丽的自然美景。这里文化发展历史悠久,充满日本特色的魅力旅游景点比比皆是。另外,在晴天王国的阳光沐浴下的水果,甜味、香气、味道的品质均为最上乘。白桃和麝香葡萄等应季时令水果更是不得不尝的特别佳品。
Trova molte informazioni di viaggio nel Kansai. Controlla!
Oriental white storks, bags, sweets, onsen(hot springs), crab, and basalt represent Toyooka. Come enjoy these great gifts from nature. Created during the formation of the Sea of Japan.
耸立于滋贺县与京都府交界处的比睿山,自古便作为有神灵寄宿的山而备受尊崇,山上有座拥有1,200年悠久历史的世界遗产——延历寺。山下闪耀着琉璃色光彩的壮阔琵琶湖,则是日本最古老、最大的湖泊。
Introduction to areas known for their cherry blossoms in Kyoto, Osaka, and Shiga.
We are providing you "the things you want the most", ranging from world’s luxurious brands to Japan’s must-buys. A lineup of specialty stores that is going to satisfy all kinds of needs.
Si vous pensez au Kansai, alors vous penserez sûrement
aux régions centrales d’Osaka, Kyoto, Kobe et Nara.
Or, le Kansai compte bien d’autres régions
attrayantes et passionnantes.
Sakai, a 1,500 year old town containing one of the world's three oldest burial mounds, Nintoku Mausoleum.
从世界级奢侈品牌到日本必买商品,为您提供“真正想要的东西”
从国内外精选优质品牌店铺到人气时尚品牌,运动品牌,儿童品牌,药妆店等,汇集满足您各种需求的专门店。
郊区购物中心,奥特莱斯购物城以及都市型购物设施等坐落于全国各观光景点附近的约70座商城期待您的光临
從世界級奢華品牌到日本必買商品,為您提供“真正想要的東西”
從國內外精選優質品牌店舖到人氣時尚品牌,運動品牌,兒童品牌,藥妝店等,匯集滿足您各種需求的專門店。
郊區購物中心,暢貨購物中心以及都市型購物設施等坐落於全國各觀光景點約70座商城期待您的光臨。
It introduce tourist spots in Kushiro city, such as Kushiro Wetlands, Lake Akan, sunset of Kushiro, Red-Crowned-crane, Ainu Culture, Lake Mashu and Local food of Kushiro and so on.
Nara is the historic and spiritual heart of Japan. Quieter, more unspoilt, and rural in comparison to its neighbours, Nara offers a relaxed vacation experience and glimpse of the real Japan.
神秘的圣地!道东。
这里才是真正的北海道!
以日本北海道钏路市为中心,介绍「水之神观光圈」(钏路湿原·阿寒湖·摩周地方)
钏路市的夕阳(世界三大夕阳美景之一)·日本最大的钏路湿原·丹顶鹤的优雅跳舞·神秘的摩周湖·白天鹅的屈斜路湖·爱努文化体验·阿寒湖的大自然等等都在这里。
最重要的是,这里北海道东部是美食的宝库!
A tourist book/map that guides you to the main sightseeing spots in Osaka.
โปรดหาข้อมูลการเดินทางมากมายในคันไซ โปรดตรวจสอบ!
聳立于滋賀縣與京都府交界處的比叡山,自古便作為有神靈寄宿的山而備受尊崇,山上有座擁有1,200年悠久歷史的世界遺產——延曆寺。山下閃耀著琉璃色光彩的壯闊琵琶湖,則是日本最古老、最大的湖泊。
Sapporo Minami Ward Area
Map of Tourist Sights along National Highway 230
This handy booklet covers all the major sightseeing spots across Nara prefecture, including some travel tips. Beautiful photos will inspire you to come and visit Nara.
We hope you’ll enjoy experiences that can be had only here in Hyogo.
Le mont Hiei se dressant à cheval sur la frontière entre la préfecture de Shiga et la préfecture de Kyoto est vénéré depuis les temps anciens comme une montagne abritant des dieux et des divinités.
From the end of October to the end of November is the short koyo season, when maple trees turn to brilliant shades of red. Appreciating the beauty of koyo is just popular.
Close